책소개
레트로 그림책 - 짓궂은 원숭이 이야기
어린이를 위한 그림책 시리즈
동화(童話)란? 아동 문학의 한 장르로 어린이를 독자층으로 하는 이야기를 말한다.
동화는 민속 장르 의 형태로 단편 소설이라 말할 수 있다. 이러한 이야기에는 일반적으로 난쟁이, 용, 천사, 요정, 거인, 괴물, 고블린(도깨비), 그리핀, 인어, 말하는 동물, 유니콘 또는 마녀 와 같은 신화적 존재가 등장합니다.
그리고 일반적으로 마법 등, 대부분의 문화권에는 신화 와 민속 또는 동화를 구분하는 명확한 선이 없습니다.
신이 창조한 인간 피조물에 대한 사랑에서 항상 신성한 말씀을 대신해야 할 때 상징이 있습니다.
〈헬렌 배너만〉
헬렌 브로디 코완 배너먼 (Helen Brodie Cowan Bannerman, 1862~ 946년)은 스코틀랜드의 아동 도서 작가.
첫 번째 책인 ‘Little Black Sambo(1899)’로 가장 잘 알려져 있다.
'자코' 원숭이는 장난치기 좋아했고, 정글의 맹수를 가리지 않고 짖궂게 괴롭혔다.
어느 날, 두 마리 사자와 한 마리 곰이 모여 원숭이를 혼내주려고 대책을 마련했다. 속임수에 넘어간 원숭이는 죽을 운명에 처하게 된다.
〈영문 한글 편역 B〉
'헬렌 배너만' 《The Teasing Monkey》 영어원서를 기반으로 편역하였습니다.
첫째,
이 책의 영어원서를 한글 번역하면서 한국정서에 맞는 이야기 구조로 재구성, 즉 각색하여 한글 번역하였습니다.
둘째,
영어원서를 한국 정서에 맞은 낱말과 어휘를 사용하였고, 한문을 병행했을 뿐만 아니라 직역, 의역, 삭제, 변형 등으로 번역하여 원문, 원전과 다릅니다.
셋째,
영어 원문을 부록으로 제공하지만, 한글 번역본과 비교 해석은 참고로만 하고, 독자 여러분의 또 다른 독해와 해석을 해보시기 바랍니다.
저자소개
* 편역자 : 영문 한글 편역 B
'헬렌 배너만' 《The Teasing Monkey》 영어원서를 기반으로 편역하였습니다.
첫째, 이 책의 영어원서를 한글 번역하면서 한국정서에 맞는 이야기 구조로 재구성, 즉 각색하여 한글 번역하였습니다.
둘째, 영어원서를 한국 정서에 맞은 낱말과 어휘를 사용하였고, 한문을 병행했을 뿐만 아니라 직역, 의역, 삭제, 변형 등으로 번역하여 원문, 원전과 다릅니다.
셋째, 영어 원문을 부록으로 제공하지만, 한글 번역본과 비교 해석은 참고로만 하고, 독자 여러분의 또 다른 독해와 해석을 해보시기 바랍니다.
*작가: 〈헬렌 배너만〉
헬렌 브로디 코완 배너먼 (Helen Brodie Cowan Bannerman, 1862~ 946년)은 스코틀랜드의 아동 도서 작가.
첫 번째 책인 ‘Little Black Sambo(1899)’로 가장 잘 알려져 있다.
배너먼은 에든버러에서 태어났다. 그 당시 여성들은 스코틀랜드 대학에 입학하지 못했기 때문에 세인트 대학교가 정한 외부 시험에 응시했다. 그녀는 의사이자 인도 의료 서비스 장교인 윌리엄 버니 배너먼 박사와 결혼하였다. 부부는 1889년 인도로 이주하여 주로 타밀 민족이 거주하는 남동부 타밀나두 주의 주도인 마드라스에 거주하였다. 인도에서의 30년 동안 살았다. 1946년 에딘버러에서 뇌혈전증으로 사망했다.
배너맨의 책의 삽화와 배경은 모두 인도와 아시아의 문화에 관한 것이다. 〈리틀 블랙 삼보〉, 〈리틀 블랙 밍고〉 이야기에 정글(밀림)의 동물이 자주 나온다.
〈대표 작품〉
-The Story of Little Black Sambo.
-Story of Little Black Mingo.
-The Story of Little Black Quibba.
-Little Degchie-Head: An Awful Warning to Bad Babas.
-Little Kettle-Head.
-Pat and the Spider.
-The Story of the Teasing Monkey.
-Little Black Quasha.
-Story of Little Black Bobtail.
-Sambo and the Twins.